Text copied to clipboard!

Título

Text copied to clipboard!

Coordinador de Intérpretes

Descripción

Text copied to clipboard!
Estamos buscando un Coordinador de Intérpretes altamente organizado y proactivo para liderar y gestionar un equipo de intérpretes en diversos entornos profesionales. Esta posición es clave para garantizar que los servicios de interpretación se brinden de manera eficiente, precisa y oportuna, cumpliendo con los estándares de calidad y las necesidades lingüísticas de nuestros clientes o usuarios. El Coordinador de Intérpretes será responsable de la planificación, asignación de tareas, supervisión del desempeño y desarrollo profesional del equipo de intérpretes, así como de la coordinación con otros departamentos o entidades externas para asegurar una comunicación efectiva entre partes que hablan diferentes idiomas.El candidato ideal tendrá experiencia previa en interpretación o gestión de servicios lingüísticos, habilidades excepcionales de comunicación y liderazgo, y una comprensión profunda de la importancia de la precisión cultural y lingüística en contextos profesionales. Además, deberá ser capaz de trabajar bajo presión, manejar múltiples proyectos simultáneamente y adaptarse a entornos cambiantes.Entre sus funciones se incluyen la evaluación de necesidades lingüísticas, la contratación y capacitación de intérpretes, la elaboración de horarios, la resolución de conflictos, y la implementación de políticas y procedimientos que garanticen la calidad del servicio. También será responsable de mantener registros precisos, generar informes de desempeño y colaborar con otros departamentos para mejorar continuamente los procesos de interpretación.Este rol es fundamental en organizaciones que prestan servicios a comunidades multilingües, como hospitales, tribunales, instituciones educativas, agencias gubernamentales y organizaciones sin fines de lucro. El Coordinador de Intérpretes actúa como puente entre culturas y lenguas, asegurando que todas las personas tengan acceso equitativo a la información y los servicios, independientemente del idioma que hablen.Si tienes pasión por los idiomas, habilidades de liderazgo y un fuerte compromiso con la equidad lingüística, esta es una excelente oportunidad para contribuir significativamente en un entorno dinámico y multicultural.

Responsabilidades

Text copied to clipboard!
  • Supervisar y coordinar al equipo de intérpretes.
  • Asignar intérpretes a eventos, citas o servicios según disponibilidad y especialización.
  • Evaluar el desempeño de los intérpretes y proporcionar retroalimentación.
  • Reclutar, capacitar y desarrollar nuevos intérpretes.
  • Mantener registros precisos de servicios prestados y horarios.
  • Asegurar el cumplimiento de estándares éticos y de confidencialidad.
  • Colaborar con otros departamentos para identificar necesidades lingüísticas.
  • Resolver conflictos o problemas relacionados con la interpretación.
  • Implementar políticas y procedimientos de calidad.
  • Elaborar informes periódicos sobre el uso y efectividad del servicio.

Requisitos

Text copied to clipboard!
  • Título universitario en traducción, interpretación, lingüística o campo relacionado.
  • Experiencia previa como intérprete o en coordinación de servicios lingüísticos.
  • Excelentes habilidades de comunicación oral y escrita.
  • Capacidad para liderar equipos y gestionar múltiples tareas.
  • Conocimiento de normas éticas y profesionales de la interpretación.
  • Dominio de al menos dos idiomas, preferiblemente incluyendo el español e inglés.
  • Habilidad para trabajar bajo presión y en entornos multiculturales.
  • Conocimientos básicos de herramientas tecnológicas de gestión.
  • Atención al detalle y habilidades organizativas.
  • Disponibilidad para trabajar en horarios flexibles si es necesario.

Posibles preguntas de la entrevista

Text copied to clipboard!
  • ¿Cuántos años de experiencia tiene en coordinación de intérpretes?
  • ¿Qué idiomas domina con fluidez?
  • ¿Ha trabajado en entornos multiculturales anteriormente?
  • ¿Cómo maneja situaciones de conflicto entre intérpretes o con clientes?
  • ¿Está familiarizado con herramientas de gestión de personal o programación?
  • ¿Está dispuesto a trabajar fuera del horario habitual si se requiere?
  • ¿Qué estrategias utiliza para garantizar la calidad del servicio de interpretación?
  • ¿Ha capacitado o supervisado intérpretes anteriormente?
  • ¿Cómo prioriza tareas cuando hay múltiples solicitudes de interpretación?
  • ¿Tiene experiencia trabajando con comunidades vulnerables o diversas?